Halász Tamás |
Grace Ellen Barkey, a belga Needcompany vezetõje kedveli a
provokatív történeteteket. Mielõtt
eldöntötte, színpadra állítja a bartóki
hármast, A csodálatos mandarint, A fából faragott
királyfit és A kékszakállú herceg
várát, Eve Ensler 1997-ben az irodalmi életbe berobbant
botránykeltõ munkáját, a Vagina monológokat
rendezte meg. A Trafó Tiltott gyümölcsök
fesztiválján, Bozsik Yvette és Mészáros
Márta táncfilm-, illetve Horváth Csaba és a
Közép-Európa Táncszínház
táncszínházi Mandarin-feldolgozása, valamint Fuchs
Lívia tánctörténész és Rényi
András esztéta elõadása mellett Barkey mûve
is helyet kapott. A rendezõnõ 2001-ben, New Yorkban mutatta be frissen elkészült Mandarin-variációját. Az elõadást nem láthattuk, csak a rövid szövegszemelvény állításaira támaszkodhatunk: a vendégjáték tájékoztatója szerint a ,,feldolgozás, elsõsorban a vizuális megvalósítás átütõen eredeti. Ez abból származott, hogy a koreográfia, a karakterek megformálása és ezek elõadása erõteljes punkos elemeket tartalmazott, mely unikális élményt nyújtott a közönségnek." Higgyünk az ügyetlen mondatoknak. A tájékoztatóból azt is megtudhatjuk, hogy ,,hosszas szerzõi jogi vita után - a zenével kapcsolatosan - Bartók örökösei letiltották A csodálatos mandarin elõadásait. Barkey azonban nem hagyta ennyiben, újradolgozta a darabot, figyelmen kívül hagyta Bartókot, és egy ,,mocskosabb" és sokkal extrémebb munkát hozott létre, melyben a Mandarint Mr. Pulivá változtatta, és ahol a humoré a fõszerep."
A Bartók-örökösöknek tehát két
,,áldozatával" is találkozhattunk a Trafó izgalmas,
sikeres, és emlékezetes fesztiválján.
Horváth Csabától elvették a zenét és
õ a némaságra mozgó emberi testek neszeibõl
komponált szimfóniát. Barkey Stockhausen, Ligeti, a Velvet
Underground és közel tucatnyi más zeneszerzõ
és zenekar kompozíciójából
készült zenei szõttest terített
táncos-színészei lába alá.
| ||
A halál beteljesülését egy folyamat eredményeként érik el, melyben a vágy és a halál helyhez kötött, pontosan a megbûvölés és a gyilkosság rituáléin keresztül ábrázolják. Számomra a legfontosabb a test magányossága volt, és az erõszak, amit a testnek el kell viselnie. A testnek ellenállóvá kell válnia valami nem-fizikaival szemben, s én pontosan ebben találtam meg a mozdulatsor/folyamat/jelenet szépségét. Én azonban nem mutatom meg ezt a szépséget: ezek eszközök, melyek segítségével kifejezem magam, máskülönben a hiúságot mutatnám. A formának csak meglepetést kell okoznia, hogy felismerjük, mi szép. Ebben az értelemben a tartalommal és formával kapcsolatos álláspontom megváltozott. Most már sokkal fontosabb szerepet szánok a formának" - vallja Barkey az elõadásról. A Few things tánc (vagy inkább: mozgás) és beszéd zavaros keveréke. Az eredeti történettõl merészen, messze elrugaszkodik. Alakjait nem könnyû, de talán nem is szükséges azonosítani. Az elõadás keleties tere gyönyörû, az ember nem csak az elsõ, de sajnos sok-sok elkövetkezõ percben is azt érzi, szívesen nézné azt önmagában, a színészek által meg nem zavart figyelemmel. A játéktér két oldalán embernél magasabb, vörös, sárga, kék, zöld lampionok függnek. Küllemre olyanok, mint a hagyományos, szétnyitható, farsangi papírdíszek: áttetszõ vászonanyaguk kerek abroncsokra feszített, belsejükben finom fény dereng. Aljukon emberfejnyi, itt-ott finom rojtokkal díszített gömbnehezék lóg. A színpad elõterében két keskeny, belülre nézõ oldalán ívelt, kívülrõl szögletes dobogó áll, rajtuk, állványon egy-egy mikrofon.
,,A mandarin érkezésével lép be, s az õ
halálával múlik el ebbõl az alacsony
világból a nagyság" - idézi Kroó György
Szabolcsi Bencét Bartók-kalauzában. Barkey mandarinja
virulens, gyermeki öregember, nagysággal nem
vádolható, aki egy szál, kék klottnadrágban,
hatalmas, rengõ hassal lépked, vagy furcsa rollerén
száguldozik a színpadon. A borzas hajú,
elformátlanodott testét közszemlére
tévõ - de amúgy igazán jó
kondícióban lévõ - idõs urat a
színpadon Mr. Poodle-nek, vagyis Pudli (magyarosan: uszkár
és nem puli) úrnak szólítja négy
társa. A két fiatal férfi keleties vonásokat visel.
Ez minimum meglepõ: a feltehetõen a csavargókat
megjelenítõ szereplõk arcán látni a
,,mandarin jegyeit". Fokozandó az ellentmondást, Barkey
két figuráját alkalomszerûen autentikus,
távol-keleti öltözékekbe is bújtatja.
Általánosságban: mintha az egész sztori
megfordulna: a mandarin kéjenc, fehér öregúr, aki
napkeletre utazott, csillapítani ott még pislákoló
vágyait. A két, hol igencsak halovány, hol
már-már izgalmas nõi szereplõ talán a
lány kettõs énjét jeleníti meg - bár
ezt nem nagyon támasztotta alá semmi. A kvartett otthonosan
jár-kel a színpadon: mintha egy gengsztertanya
nappalijában tollászkodnának. Alkalomszerûen, a
két mikrofon valamelyikéhez lépve, a szereplõk
történeteket mesélnek, (rosszul) énekelnek,
kiabálnak angolul, és egy alkalommal még japánul
is. Az elõadás kicsit frivol, elég érthetetlen, de
gyakorta, igaz, csak pillanatokra mégis érdekes. Barkey
játékosait sokféle kifejezésmódra
ítéli és játszadozik képességek
meglétével, vagy hiányával. A csavargószerû kettõs inkább kópé testvérpár. Szövegeikben mesei elemek, vaskos kiszólások keverednek. A csodálatos mandarin mágikus, pusztító érzékisége itt az elõadás elején és végén látható, obszcén-ötletes árnyjáték, a mozdulatok szintjén pedig halovány visszfény csupán. Szenvedély a tánc mozdulataiban érhetõ tetten igazán: az elõadás némely koreográfiai eleme - köszönhetõen a jól mozgó egyik férfinek, illetve egyik nõnek - jelenti a hosszadalmas, egyenetlen elõadás legértékesebb perceit. Barkey-n számon kérni Bartókot és Lengyelt értelmetlen és ízléstelen; ,,örökösi-tempó". Az eredeti, betiltott-letiltott munka nemismeretében, csak az átdolgozott mûvet látva nem is lehet ítéletet mondani. A rendezõnõ alkotása egy találkozás és egy megfosztatás eredménye és konklúziója. A Few Things eltávolodott egykori kiindulópontjától, mert erre a sorsra ítélték. Nem sejteti, inkább távolítja azt a mûvet, melybõl voltaképpen vétetett, melybõl, kényszerû átdolgozást követõen létrejött. Fanyarsága dühöt rejt, fésületlensége tiltakozás és játékosság elegye. Értékei a szívhez közel állnak, de a Tiltott gyümölcsök fesztiváljának másik két produkciójával összességében egy lapon sem említhetõ.
|